Tux Paint, my simple and amusing drawing program for young children,
now uses ‘gettext’ to handle translations!
(This is the major change, among a number of others… see below)
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
Hopefully a Windows build and an update to the Debian package will be made.
-bill!
2002.July.31
-
Fixed memory deallocation bug in “Open” dialog function.
-
Translated to Finnish
Tarmo Toikkanen <tarmo.toikkanen at iki.fi> -
Update Spanish translation
Gabriel Gazzan -
Switched from using #define’d strings for translations to using "gettext"
and “.po” files (see src/messages/)
Fabian Franz
(Thanks to Andreas Best <a_best at web.de> for help getting locales working) -
Added “–locale” option to override current locale at runtime
(e.g. “–locale de_DE at euro”) -
Added “–lang” option to override current locale at runtime,
using human-readable language names.
(e.g. “–locale german” or “–locale deutsch”) -
Stamp descriptions now support multiple languages.
(Each description MUST be on one line - multiple lines no longer supported!)Lines beginning with “xx=” (where “xx” is a locale abbreviation,
e.g. “de” for German or “es” for Spanish) provide text for their
respective locales. -
Added details about stamp multilingual support to “README.txt”.
-
Added more requirements to the “INSTALL.txt” documentation.
-
Supports a “~/.tuxpaintrc” file which contains default options
(e.g. “fullscreen=yes”) -
Command-line options to disable some options
(e.g., “–windowed” to override a “fullscreen=yes” in .tuxpaintrc)